OSTASIEN Verlag | |
Kontakt | |
Reihen | |
Zeitschriften | |
Gesamtverzeichnis | |
Impressum | |
Weiße Orchidee: |
|
Ursula Lies (Hg.) |
|
ORIENTIERUNGEN [22. Jg.], Themenheft 2010
edition global, München Paperback (21,0 x 14,7 cm), iii + 212 Seiten
ISBN-13: 978-3-946114-14-7 (9783946114147) ISBN-10: 3-946114-14-8 (3946114148) [alt: ISBN-13: 978-3-922667-14-8 (9783922667148) ISBN-10: 3-922667-14-7 (3922667147)]2010. € 15,00 Vertrieb: CHINA Buchservice / Bestellen |
|
Seit mehr als tausend Jahren sucht die vietnamesische Literatur nach Eigenständigkeit abseits des großen kulturellen Einflusses der ehemaligen Kolonialmacht China, was die Kreativität der Autoren immer wieder vor neue Herausforderungen gestellt und ihr Selbstbewusstsein gestärkt hat. Experimentiert wurde mit eigenen Themen und Formen, bis hin zu einer eigenen Schrift, die sich aber nur vorübergehend vom Chinesischen emanzipieren konnte. Nach der Ankunft der Europäer, vor allem der Kolonialherren aus Frankreich, konkurrierten weitere gewichtige Literaturen mit der vietnamesischen. Besonders die jungen Intellektuellen gaben sich diesem Einfluss gerne hin, konnte er doch die Übermacht des Konfuzianismus zurückdrängen. Nun setzte sich sogar eine latinisierte Schrift gegenüber den Zeichenschriften durch, was die Alphabetisierung des Landes beschleunigte. Die Schriftsteller wurden populär. Nach einer Episode mit dem vielfach ungeliebten „sozialistischen Realismus“, melden sich seit den achtziger Jahren des 20. Jahrhunderts zahllose neue Stimmen zu Wort. Viele Jahre dominierte das Kriegsthema die Literatur, indem sich das Schicksal der Menschen und ihre Lebensbedingungen direkt oder indirekt in den Texten niederschlugen. Die neue Schriftstellergeneration hingegen beschäftigt sich mit vielen unterschiedlichen Themen. Sehr gern werden große Gefühle und große moralische Ansprüche thematisiert, denen sich die Charaktere in ihrer Individualität immer wieder stellen müssen, um von ihrer Umgebung, von Verwandten und Nachbarn, denen kein Schritt und keine Gefühlsregung verborgen bleibt, beurteilt zu werden. Das Themenheft gibt eine Einführung in die Geschichte der vietnamesischen Literatur und stellt sieben Texte von sechs Autoren vor: einen Kurzroman, Kurzgeschichten und Auszüge aus einem weiteren Roman – alle für dieses Themenheft erstmals aus dem Vietnamesischen übersetzt. (Themenheft 2010 der Zeitschrift ORIENTIERUNGEN: Zeitschrift zur Kultur Asiens, hrsg. von Berthold Damshäuser und Wolfgang Kubin, Universität Bonn) |
|
Inhalt | |
Ursula Lies Große Gefühle – große Moral: Die vietnamesische Literatur über die Jahrhunderte [1-34] |
|
Hoang Ngoc Phach [Hoàng Ngọc Phách] (1896-1973), aus dem Vietnamesischen übersetzt von Ursula Lies Weiße Orchidee (To Tam, 1922) [35-111] |
|
Pham Hai Anh [Phạm Hải Anh] (*1970), aus dem Vietnamesischen übersetzt von Ursula Lies Rückkehr (Tro Ve, 1997) [112-129] |
|
Phan Thi Vang Anh [Phan Thị Vàng Anh] (*1968), aus dem Vietnamesischen übersetzt von Ursula Lies Stummes Drama (Kich Cam, 1993 [130-134] |
|
Ma Van Khang [Ma Văn Kháng] (*1936), aus dem Vietnamesischen übersetzt von Monika Heyder Die alte Mutter (Me Gia, 1987) [135-153] |
|
Nguyen Khai [Nguyễn Khải] (1930-2008), aus dem Vietnamesischen übersetzt von Monika Heyder Abendsonne (Nang Chieu, 1989) [154-168] |
|
Nguyen Khai, aus dem Vietnamesischen übersetzt von Monika Heyder Geld (Tien, 1995) [169-184] |
|
Pham Ngoc Lien [Phạm Ngọc Liên] (*1932), aus dem Vietnamesischen übersetzt von Monika Heyder Sturzregen (Mua Nguon, 1998, Romanauszug) [185-211] |
|